Feasgar math a h-uile duine Part 2

Subforum for Gaelic language studies and posts.
User avatar
Eoin Dubh
OBOD Ovate
Posts: 599
Joined: 22 Apr 2003, 05:00
Gender: Male
Location: California, USA
Contact:

Feasgar math a h-uile duine Part 2

Postby Eoin Dubh » 08 Jan 2007, 04:08

Second stanza:

Earnaid shith, earnaid shith,
Fairy Wort, Fairy Wort,

Mo niarach an neach dh' am bi,
My envy the person who has you,

Ni bheil ni mu iadhadh grein,
There is nothing bound by the sun,

Nach bheil di-se le buaidh reidh.
But it is to her a sure victory.

Carmicheal's translation follows:

Fairy wort, fairy wort,
I envy the one who has thee,
There is nothing the sun encircles,
But is to her a sure victory.
ImageImage

User avatar
Beith
Posts: 3514
Joined: 03 Feb 2003, 18:28
Gender: Male
Location: Somewhere over the rainbow
Contact:

Postby Beith » 21 Jan 2007, 22:52

hi Eoin

I just wanted to say I read this previously at the time you posted it and thanks very much for putting up the translation.
It's really nice. I'm afraid as I don't have Scots gallic I can't really contribute to posts here but I enjoy reading it what I can and the translations are useful to help me relate some words back to Irish.

Do you know which herb is the "fairy wort" referred to? That would be interesting to know!

Beith

User avatar
Eoin Dubh
OBOD Ovate
Posts: 599
Joined: 22 Apr 2003, 05:00
Gender: Male
Location: California, USA
Contact:

Postby Eoin Dubh » 22 Jan 2007, 00:22

Beith,

The actual plant is a bit vague. Best guess is purging flax also known as  fairy flax, Linum Catharticum, Lion na Bean Sith in Scottish Gaelic. This is common throughout Scotland. It was used for medicinally for its cathartic effects, including as an abortifacient. Also foxglove is a contender.
ImageImage


Return to “Scots Gaelic”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests